기록
[번역 이야기] 7. 번역가 활동을 마치며
안녕하세요. 휘입니다. 오늘은 그간의 번역 활동을 마치며 들었던 생각을 정리해보고자 합니다. 번역가가 된 계기 저는 정말 우연히 번역가가 되었습니다. 원래는 아르바이트 개념으로 시작했다가 운 좋게 업체와 인연이 계속 닿아 풀타임 번역가 자리를 제안받게 되었습니다. 평소 영어 공부와 글쓰기에 관심이 많았던 터라 이 일이면 재밌게 할 수 있겠다 싶어 번역가로 자리를 잡아보기로 했습니다. 번역 일을 처음 시작할 때 아주 경험이 없었던 것은 아니고, 대학생 시절 번역 학회에서 외신과 단편 문학을 번역했던 적이 있습니다. 그걸 포트폴리오로 꾸려서 냈고, 번역 테스트를 보고 첫 일을 시작하게 되었습니다. 번역가로 일한 후기 저의 첫 제대로된 밥벌이로써 번역 일을 하면서 무척 만족스러웠습니다. 물론 단점이 없지는 않..
[번역 이야기] 6. 프루프리더의 역할은 무엇일까요?
안녕하세요. 휘입니다. 오늘은 프루프리딩이란 무엇이며 또 프루프리더는 어떤 역할을 하는지에 대해 이야기해보려 합니다. 프루프리딩이란? 프루프리딩(proofreading)의 뜻은 '교정' 또는 '윤문'이라고 알려져있습니다. 번역에서 프루프리딩이란 번역 작업물이 제대로 번역됐는지 원문과 비교하고 이를 스타일가이드에 따라 보다 매끄럽게 만드는 일입니다. 기본적으로 번역가는 맞춤법, 띄어쓰기, 오탈자 점검은 물론 용어의 통일, 어투와 종결 어미의 일치 등 글쓰기의 기초적인 원칙들을 준수해야 합니다. 또한 당연히 번역의 정확성과 원문에 대한 충실성도 점검해야 하죠. 이처럼 번역가의 관점에서 자신의 번역을 다시 한 번 점검하는 일이 바로 1차적인 프루프리딩이라고 할 수 있습니다. 즉, 번역가는 1차적으로 자신의 번..
[번역 이야기] 5. 번역가의 수입은 얼마나 될까요?
안녕하세요. 휘입니다. 오랜만에 적는 글이네요. 오늘은 번역가의 수입에 대해 이야기해보려 합니다. 번역가의 고용 및 업무 형태는 생각보다 다양한데요. 특정 기업에서 번역 일을 전담하시는 분들은 고정급을 받으시기도 하지만, 대부분은 단어 또는 페이지 당 급여를 받습니다. 또는 업무 형태에 따라 프로젝트 별로 급여를 받기도 하는데요. 이번 글에서는 번역가의 월 수입에 대해 이야기해보도록 하겠습니다. 번역가의 수입 번역가는 한 달에 얼마나 벌까요? 먼저 제 경험을 바탕으로 말씀드리겠습니다. 저는 3년 전에 한 기업의 번역 팀에서 기술 번역가로 첫 경력을 시작했는데요. 처음 제시받았던 금액은 단어 당 0.05 달러였습니다. 현재 환율 기준으로 한 단어당 60원이 조금 못 되는 금액인데요. 당시에는 이게 괜찮은 ..
[창업 공부] 8. 나만의 브랜드를 만드는 방법 (처음부터 시작하기)
브랜드를 만드는 것은 쉬운 일이 아닙니다. 사람들은 어떻게 생각할까요? 목표로 하는 대상의 반응은 어떨까요? 브랜드를 시작할 때면 우리는 이런 질문들을 던지곤 하죠. 이 글은 Shopify 를 번역 및 요약한 글입니다. 브랜드란 무엇일까요? 브랜드란 단순한 이름이나 로고가 아닙니다. 브랜드란 고객과 상호작용할 때 통제 가능하거나 또는 통제 가능하지 않은 인식을 의미합니다. 우리와 같은 사람들 또한 퍼스널 브랜드를 갖고 있습니다. 각자의 이름, 얼굴, 스타일, 커뮤니케이션 방식 등이 서로를 구별하게 만들죠. 이를 통해 각 사람에 대한 인식이 형성됩니다. 브랜드 또한 이름, 상품, 로고, 색, 폰트, 목소리 등을 통해 잠재적 고객을 만나게 됩니다. 그렇다면 브랜드는 어떻게 만들까요? 브랜드를 만드는 방법 브..
[창업 공부 ] 7. 제품과 서비스에서 가치의 의미
가치란 무엇일까요? 가치란 고객이 제품 또는 서비스를 통해 얻을 수 있는 것입니다. 가치는 제공하는 제품과 서비스를 매력적으로 만들 수 있는 요소로 다음 세 가지 영역으로 구성됩니다. 소비자는 구체적으로 어떤 혜택을 받나요? 소비자의 문제를 어떻게 해결하거나 또는 삶을 개선하나요? 경쟁자와는 어떤 차별점이 있나요? 가치는 상품의 특성에 관한 것이라기보다는 브랜드 또는 상품이 해결하는 문제와 연관되어 있습니다. 즉, 소비자가 상품을 구매하고 사용했을 때 얻어지는 효과입니다. 이 글은 Shopify 블로그
[창업 공부] 6. 퍼스널 브랜드 설명 및 구축 방법
마케팅의 대가 세스 고딘은 브랜드란 '소비자가 다른 상품 또는 서비스가 아닌 특정 브랜드를 선택하게 하는 일련의 기대, 기억, 스토리, 관계'라고 정의한 바 있다. 그렇다면 퍼스널 브랜드란 무엇일까? 이 글은 Shopify 블로그의 What is a Personal Brand?를 읽고 간략히 정리한 글입니다. 퍼스널 브랜드란? 퍼스널 브랜드는 자신을 전문화된 방식으로 표현하는 것으로 개인의 스토리, 특성, 가치를 기반으로 목표로 하는 대상과 상호작용하는 것이다. 퍼스널 브랜드는 '당신은 누구이며, 무엇을 상징하며, 어떤 가치를 커뮤니티에 제공하는가'와 밀접하게 관련된다. 퍼스널 브랜드 구축 방법 퍼스널 브랜드 구축에서 가장 중요한 것은 '스토리'다. 그러나 자신에 관한 모든 스토리가 브랜드가 될 수는 없..
[번역 이야기] 4. 번역가에게 필요한 진짜 실력들
안녕하세요. 휘입니다. 오늘은 번역가로 일하기 위해 필요한 실력에 대해 이야기해보도록 하겠습니다. 실력이라 하니 어딘가 어감이 이상하기도 한데(저만 그런가요?) 여기서는 실무적 능력이라고 이해해주시면 될 거 같습니다! 구글링 제 생각에 꽤나 중요하지만 간과되는 실력이 바로 구글링이라고 생각합니다. 번역 일을 하다 보면 잘 알지 못하는 전문 용어나 관용 표현들이 등장하기도 하는데요. 이러한 문제를 가장 효율적으로 해결할 수 있는 방법이 바로 구글링입니다. 국내에서는 네이버나 다음을 많이 이용하시는 경향이 있지만, 한국어가 아닌 외국어 관련 검색에는 구글이 가장 좋다고 생각합니다. 물론 구글링 실력은 어느 업체에서도 테스트하지 않지만, 대부분 혼자서 일해야 하는 프리랜서 번역가에게는 이러한 구글링 능력이 무..
[번역 이야기] 3. 번역과 외국어 실력
오늘은 번역과 외국어 실력에 대해 이야기해보도록 하겠습니다. 번역을 하려면 외국어를 얼마나 잘해야 할까요? 또한 어느 정도의 실력이 되어야 번역가로 일을 할 수 있을까요? 번역가는 외국어를 어느 정도로 잘 해야 할까요? 잘 하면 잘 할수록 좋은 것이 외국어 실력입니다! 한국어도 잘하면 잘 할수록 좋은 것처럼 언어는 잘 할수록 플러스가(+) 됩니다. 그런점에서 번역가 또한 계속해서 공부하는 사람이 아닐까 싶습니다. 그러나 외국어만을 잘해서는 번역을 할 수 없습니다. 제가 생각하기에는 외국어 뿐만 아니라 한국어 실력도 중요합니다. 특히나 도착어가 한국어인 영->한 번역의 경우에는 한국어 실력도 무척 중요하다고 생각합니다. 그렇다면 정확히 정도의 외국어 실력이 필요할까요? 저는 문장을 정확하게 이해할 수 있는..